<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T85n2776">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2776 釋肇序</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 2776 釋肇序</title>
			<author>唐 體請記</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">85</idno>.<idno type="no">2776</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-02-25 09:56:44 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">釋肇序</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB06938">
				<charName>CBETA CHARACTER CB06938</charName>
				<mapping cb:dec="989978" type="PUA">U+F1B1A</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2E978</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[倠/乃]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB06952">
				<charName>CBETA CHARACTER CB06952</charName>
				<mapping cb:dec="989992" type="PUA">U+F1B28</mapping>
			<mapping type="unicode">U+26355</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[狂-王+羊]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2001-01-31T11:46:29">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0438a" xml:id="T85.2776.0438a" ed="T"/>
<lb n="0438a01" ed="T"/>
<lb n="0438a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2776 [cf. No. 1775]</cb:docNumber>
<lb n="0438a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0438001" n="0438001"/>釋肇序</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0438a04" ed="T"/>
<lb n="0438a05" ed="T"/><cb:div type="other"><p xml:id="pT85p0438a0501"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0438002" n="0438002"/>本深也。啓者開也。如世開深非王印不□
<lb n="0438a06" ed="T"/>□□□□□□□□□□□□喩也。故法華
<lb n="0438a07" ed="T"/>經云。是法華經藏深固幽遠無人能到。□□
<lb n="0438a08" ed="T"/>□□□□□言詞相寂滅。此經云。法相如是
<lb n="0438a09" ed="T"/>豈可說等。此則但可智悟。難□□□□□
<lb n="0438a10" ed="T"/>聖應不同者。應迹殊也。衆生感異。法佛應殊。
<lb n="0438a11" ed="T"/>佛身旣隨感□□□□□遂緣千異故曰不
<lb n="0438a12" ed="T"/>同也。總標本迹不思議也　非本無以垂迹
<lb n="0438a13" ed="T"/>非迹無以顯本者。此則聖人若不住不二之
<lb n="0438a14" ed="T"/>宗本。無以垂千異之殊迹。群生不親千異之
<lb n="0438a15" ed="T"/>殊迹。無以悟不二之宗本。故肇師云。因未以
<lb n="0438a16" ed="T"/>示本。託麁以表微。卽其事也。天台辨本迹
<lb n="0438a17" ed="T"/>略有五重。一眞俗。二理敎。三理行。四體用。
<lb n="0438a18" ed="T"/>五權實。皆爲因本垂迹尋迹得本　本迹雖
<lb n="0438a19" ed="T"/>殊不思議一也。以本迹相由故合明耳。故詩
<lb n="0438a20" ed="T"/>云。南有樛木葛虆縲之。下盤曰樛。上盤曰句。
<lb n="0438a21" ed="T"/>若吹高松擢質於雲霄之上。葛虆延蔓於荆
<lb n="0438a22" ed="T"/>蓁之下。則葛蘿雖有攀緣之功而不離蓬蒿
<lb n="0438a23" ed="T"/>之下。若樛木不接葛蘿仰攀。則雖千尋之檊
<lb n="0438a24" ed="T"/>亦可因依而達矣。法合亦同。便如來栖神於
<lb n="0438a25" ed="T"/>九居之上蒼生淪沒於三塗之下交感不會。
<lb n="0438a26" ed="T"/>則雖群生有本覺之智。不<anchor xml:id="nkr_note_add_0438a2601" n="0438a2601"/><anchor xml:id="beg0438a2601" n="0438a2601"/>免<anchor xml:id="end0438a2601"/>淪迴之苦。若使
<lb n="0438a27" ed="T"/>蒼生深信仰之誠。諸佛垂大悲之迹。則雖十
<lb n="0438a28" ed="T"/>力位尊三祇劫遠。自強不息咸可成矣。本迹
<lb n="0438a29" ed="T"/>之義於茲顯然。從此第三明釋題目也　故
<pb n="0438b" xml:id="T85.2776.0438b" ed="T"/>
<lb n="0438b01" ed="T"/>命侍者。標以名焉。囑累品中。佛吿阿難此
<lb n="0438b02" ed="T"/>經名維摩詰所說亦名不可思議解脫法門。
<lb n="0438b03" ed="T"/>卽命阿難爲侍者。此以本迹俱不思議故。令
<lb n="0438b04" ed="T"/>不思議爲名也。</p>
<lb n="0438b05" ed="T"/><p xml:id="pT85p0438b0501">三明重譯之由。由前翻譯失旨故重譯也。文
<lb n="0438b06" ed="T"/>四。初明譯經主。卽秦主姚興也。二明譯經時。
<lb n="0438b07" ed="T"/>卽弘始八年也。三明能譯人。什法師也。四
<lb n="0438b08" ed="T"/>明所譯法。卽此經也。前文有二。初擧人歎德
<lb n="0438b09" ed="T"/>也。二明重譯之本意。初中大秦天王者擧人
<lb n="0438b10" ed="T"/>也。<g ref="#CB06938">𮥸</g>神等者歎德也。大秦歎其國大王。王
<lb n="0438b11" ed="T"/>顯其人尊。聖德普覆謂之天。黎人仰歸往謂
<lb n="0438b12" ed="T"/>之王。此孝治之德也<note place="inline">故孝經云。昔者明王之以孝治天下。不敢遺小國之民臣。而
<lb n="0438b13" ed="T"/>況於公侯伯子男呼故得萬國之歡之等</note>又可爲民所載謂之天。於人
<lb n="0438b14" ed="T"/>自在謂之王。斯則至尊之稱也。<g ref="#CB06938">𮥸</g>神者<g ref="#CB06938">𮥸</g>英
<lb n="0438b15" ed="T"/>亦<g ref="#CB06938">𮥸</g>傑也。有釋。才過十人曰豪。百人曰英。千
<lb n="0438b16" ed="T"/>人曰俊。萬人曰傑。神謂神思也。謂<g ref="#CB06938">𮥸</g>傑之
<lb n="0438b17" ed="T"/>心世英之等。故云超世。此歎治國之智　玄
<lb n="0438b18" ed="T"/>心獨悟者。遊心玄鏡故曰玄心。幽鑒不群故
<lb n="0438b19" ed="T"/>名獨悟。此歎悟理心也　弘至理於萬機之
<lb n="0438b20" ed="T"/>上者。弘者大勅及萬方故云大也。至者極也。
<lb n="0438b21" ed="T"/>治化萬機者。萬事之機微也。尙書云。兢兢
<lb n="0438b22" ed="T"/>業業一日二日萬機。此爰秦王善治國政垂
<lb n="0438b23" ed="T"/>衣端拱而物自歸。雖處萬機之務而不失天
<lb n="0438b24" ed="T"/>運之化　揚道化於千載之下者。揚謂宣揚。
<lb n="0438b25" ed="T"/>化者法化也。千載者載年也。如來滅後一千
<lb n="0438b26" ed="T"/>三百餘年。大乘至敎方傳此土。秦主應茲住
<lb n="0438b27" ed="T"/>運故得廣崇法化也。則由<g ref="#CB06938">𮥸</g>神越世故能弘
<lb n="0438b28" ed="T"/>至理於萬機。由玄心獨悟故能揚道化於千
<lb n="0438b29" ed="T"/>載。萬機之先故云上。千年之後故云下也。
<pb n="0438c" xml:id="T85.2776.0438c" ed="T"/>
<lb n="0438c01" ed="T"/>從此第二明重譯之意。每尋翫茲典以爲栖
<lb n="0438c02" ed="T"/>神之宅□□□□□尋翫習者此也。典者經
<lb n="0438c03" ed="T"/>典也。以者用也。爲者作也。栖者止息也。神
<lb n="0438c04" ed="T"/>□□□□□處也。下云畢竟空寂舍義因也。
<lb n="0438c05" ed="T"/>此明秦主得古譯經常披尋□□□□□□
<lb n="0438c06" ed="T"/>之所也。而攝支竺所出理滯於文者。支譯支
<lb n="0438c07" ed="T"/>謙。竺謂法護也。理滯於□□□□□經支
<lb n="0438c08" ed="T"/>謙所出以不來相而來爲辱來。不見相而見
<lb n="0438c09" ed="T"/>爲相見等。此則大乘之理滯於譯者之文。何
<lb n="0438c10" ed="T"/>者如什所譯。經云不來相而來不見相而見。
<lb n="0438c11" ed="T"/>此則精於至理而應會之義不失。言辱來相
<lb n="0438c12" ed="T"/>見乃涉於浮俗。而理悟之道都捐如世人云
<lb n="0438c13" ed="T"/>不面。在昔辱來相見。豈法身大士同俗執相
<lb n="0438c14" ed="T"/>見邪　常恐玄宗墜於譯人者。翻譯旣乖經
<lb n="0438c15" ed="T"/>旨故。恐玄妙之宗墜於譯人之筆也。北天之
<lb n="0438c16" ed="T"/>運運通有在者。北天者<name role="" type="person">北天竺</name>國也。運者動
<lb n="0438c17" ed="T"/>也轉也。如大品經云。明佛記此經我滅度後
<lb n="0438c18" ed="T"/>傳於南天。次至西天。後至北天。當沒於地。
<lb n="0438c19" ed="T"/>據運數南天五百年西天五百年。方至北天。
<lb n="0438c20" ed="T"/>此國卽北天焉。國之東隅故。千年之後大敎
<lb n="0438c21" ed="T"/>合傳於此國。果佛言故曰通有在也。第二明
<lb n="0438c22" ed="T"/>譯時　以弘始八年歲次鶉火者。太歲在午
<lb n="0438c23" ed="T"/>應曰敦<g ref="#CB06952">𦍕</g>。月在午方云鶉火。此以月號命年
<lb n="0438c24" ed="T"/>故也。此出爾雅　命大將軍常山公者。姚
<lb n="0438c25" ed="T"/>嵩也　安城侯者。姚顯也。常山安城卽所封
<lb n="0438c26" ed="T"/>之邑也。公之與侯伯子男五等諸侯也。此卽
<lb n="0438c27" ed="T"/>擧所封之號也　於常安大寺者。秦主諱長。
<lb n="0438c28" ed="T"/>以是姚萇之子故曰常。此則譯經處也。大寺
<lb n="0438c29" ed="T"/>別處也。卽<name role="" type="person">草堂寺</name>以草覆堂故云草堂。群僧
<pb n="0439a" xml:id="T85.2776.0439a" ed="T"/>
<lb n="0439a01" ed="T"/>所集謂之大寺。皆當時之號非本名也　與
<lb n="0439a02" ed="T"/>義學沙門者。取善理之人簡餘學也。卽生肇
<lb n="0439a03" ed="T"/>融叡憑影嚴觀等千二百人皆一時之傑。各
<lb n="0439a04" ed="T"/>旨盛迹及西。請什公譯經等事廣如抄及傳
<lb n="0439a05" ed="T"/>述。從此第三明能譯人。分二。初擧人歎德後
<lb n="0439a06" ed="T"/>明譯經之意。初什公之一字擧人　以高世
<lb n="0439a07" ed="T"/>之量等者。歎德也。卽智量高遠出過於世故
<lb n="0439a08" ed="T"/>云也　冥心眞境者。心與理冥也　旣盡環
<lb n="0439a09" ed="T"/>中者。智窮實相。卽莊子云。摳始得其環中
<lb n="0439a10" ed="T"/>以應乎無窮。彼以是非爲循環。此絕是非處
<lb n="0439a11" ed="T"/>爲環中。今借彼言以明實相也　又善方言
<lb n="0439a12" ed="T"/>者。善解梵漢二國方言也。從此第二譯經意
<lb n="0439a13" ed="T"/>　于時手執胡文口自宣譯。胡文者梵夾也。
<lb n="0439a14" ed="T"/>謂承梵天之餘訓言文者謬也。故南山尊宿
<lb n="0439a15" ed="T"/>云。猶是崑之一礫耳。什法師旣閑兩國之言。
<lb n="0439a16" ed="T"/>故口自翻譯也　道俗虔虔者。道謂義學沙
<lb n="0439a17" ed="T"/>門。俗謂儒宗詞伯也。皆是因證義人也。虔
<lb n="0439a18" ed="T"/>虔者。虔者敬也　再言者表誠敬之志　一
<lb n="0439a19" ed="T"/>言三復者。謂再審定其義也。故論語南客
<lb n="0439a20" ed="T"/>三復白珪故云白珪之點尙可磨。斯言之點
<lb n="0439a21" ed="T"/>不可爲。故讀詩至此皆三復也。今取彼言耳。
<lb n="0439a22" ed="T"/>謂文詮正理用軌物。心得意則道果由成。失
<lb n="0439a23" ed="T"/>旨則諸見從起。故須三復也　陶冶精求粉
<lb n="0439a24" ed="T"/>存聖意者。合土日陶。鎔金名冶。此喩也。如
<lb n="0439a25" ed="T"/>陶師之埏塡簡除沙鹵。若金師之鎔鑄直取
<lb n="0439a26" ed="T"/>精純。故能成其器用也。今亦如是簡去繁言
<lb n="0439a27" ed="T"/>直詮聖旨以成無上法寶也。此明譯經之意
<lb n="0439a28" ed="T"/>也。從此第四所譯法　其文約而詣其旨婉
<lb n="0439a29" ed="T"/>而彰者。約謂省約。詣謂至也。此明文雖省
<pb n="0439b" xml:id="T85.2776.0439b" ed="T"/>
<lb n="0439b01" ed="T"/>約而理詣實相。旨婉而彰者意也。婉順也。彰
<lb n="0439b02" ed="T"/>明也。卽如智度菩薩母等偈。意則婉順理。又
<lb n="0439b03" ed="T"/>彰明前序。明古人未融大觀故理蹇闕。通方
<lb n="0439b04" ed="T"/>言故詞疎。今以什公盡環中故旨婉而彰。善
<lb n="0439b05" ed="T"/>方言故文約而詣故　微遠之言於茲顯然。
<lb n="0439b06" ed="T"/>微謂幽微也。老子云。搏之不得名曰微也。遠
<lb n="0439b07" ed="T"/>謂深遠。顯然者明也。此明實相之理。雖深
<lb n="0439b08" ed="T"/>固幽遠。然由翻譯得旨遂使顯然。此爰翻傳
<lb n="0439b09" ed="T"/>之得意也。從此第四彰注解所以。翻譯旣
<lb n="0439b10" ed="T"/>明理雖易見。傳之未悟猶恐難通。故須注解
<lb n="0439b11" ed="T"/>以開後學。文二。初述謙辭。二明注意　初中
<lb n="0439b12" ed="T"/>余以闇短者余我也。以爲也。闇謂愚闇。短謂
<lb n="0439b13" ed="T"/>短淺也　時預聽次者。謂參預也。什法師譯
<lb n="0439b14" ed="T"/>經之時。隨講肇公親承德音。故云時預聽次
<lb n="0439b15" ed="T"/>也　雖思乏參玄者。思者智思也。乏者少也。
<lb n="0439b16" ed="T"/>參者涉也。玄者實相理也。謂心不悟理故云
<lb n="0439b17" ed="T"/>也　然麁得文意者。言雖非精詣而粗知指
<lb n="0439b18" ed="T"/>歸耳　輒順所聞爲之注解者。輒謂自專也。
<lb n="0439b19" ed="T"/>爲者作也。略記成言述而不作者。記謂記錄。
<lb n="0439b20" ed="T"/>誠言有二。或作成字。成立此經。經之言或
<lb n="0439b21" ed="T"/>作誠字。成者實也當也。記什公誠當之言以
<lb n="0439b22" ed="T"/>解此經也　述而無作者。論語云。述而無作
<lb n="0439b23" ed="T"/>信而好古。意明唯聖作法余但述古人之言。
<lb n="0439b24" ed="T"/>非敢自作也。二明注解所意　庶將來君子
<lb n="0439b25" ed="T"/>異世同焉者。庶望也。將來謂當來也。君子
<lb n="0439b26" ed="T"/>簡異小人。老子云。上士聞道懃而行之。中士
<lb n="0439b27" ed="T"/>聞道若存若亡。下士聞道而大笑之。小人旣
<lb n="0439b28" ed="T"/>不能奉行。故但言君子。此言不必簡棄意。欲
<lb n="0439b29" ed="T"/>勸勉令自強耳。異世同聞者雖現世未來時
<pb n="0439c" xml:id="T85.2776.0439c" ed="T"/>
<lb n="0439c01" ed="T"/>後俗易聞經證悟獲益不殊故云也。余以大
<lb n="0439c02" ed="T"/>歷二年春正月於<name role="" type="person">資聖寺</name>傳經之次記其所聞
<lb n="0439c03" ed="T"/>以補多忘。庶來悟義伯無誚斐然矣。</p>
<lb n="0439c04" ed="T"/><p xml:id="pT85p0439c0401"><name role="" type="person">崇福寺</name>沙門體請記</p>
<lb n="0439c05" ed="T"/>
<lb n="0439c06" ed="T"/><list rend="no-marker"><head>釋肇序略分四</head>
<lb n="0439c07" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c0701">初通本迹分二
<lb n="0439c08" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT85p0439c0801">初標名總歎
<lb n="0439c09" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT85p0439c0901">初標名總歎</item>
<lb n="0439c10" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c1001">二歷法別明</item>
<lb n="0439c11" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c1101">三總彰功益</item></list></item>
<lb n="0439c12" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c1201">二歷法別明
<lb n="0439c13" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT85p0439c1301">初明妄計</item>
<lb n="0439c14" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c1401">二總結彰非</item></list></item></list></item>
<lb n="0439c15" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c1501">二別辨敎興分三
<lb n="0439c16" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT85p0439c1601">初集同弘人</item>
<lb n="0439c17" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c1701">二明所弘敎分三
<lb n="0439c18" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT85p0439c1801">初明本不思議</item>
<lb n="0439c19" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c1901">二明迹不思議</item>
<lb n="0439c20" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c2001">三明本迹合不思議</item></list></item>
<lb n="0439c21" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c2101">三明經題目</item></list></item>
<lb n="0439c22" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c2201">三明重譯之由分四
<lb n="0439c23" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT85p0439c2301">初明譯經主分二
<lb n="0439c24" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT85p0439c2401">初擧人歎德</item>
<lb n="0439c25" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c2501">二明重譯之意</item></list></item>
<lb n="0439c26" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0439c2601">二明譯經時</item>
<pb n="0440a" xml:id="T85.2776.0440a" ed="T"/>
<lb n="0440a01" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0440a0101">三明能譯人分二
<lb n="0440a02" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT85p0440a0201">初擧人歎德</item>
<lb n="0440a03" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0440a0301">二譯經之意</item></list></item>
<lb n="0440a04" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0440a0401">四明所譯法</item></list></item>
<lb n="0440a05" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0440a0501">四彰注解所以分二
<lb n="0440a06" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT85p0440a0601">初述謙辭</item>
<lb n="0440a07" ed="T"/><item xml:id="itemT85p0440a0701">二明注意</item></list></item></list>
</cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0438a2601" to="#end0438a2601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">免</lem><rdg wit="#wit.orig">勉</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0438001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0438001">【原】<name role="" type="person">大英博物館</name>藏燉煌本, S. 2496, 首題新加</note>
<note n="0438002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0438002">首闕</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0438a2601" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0438a2601">免【CB】，勉【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>